本项目由勒沃胡姆基金会(Leverhulme Trust)资助至2022年。本研究意在考察中国穆斯林的宗教、文化和历史知识是如何在日常社区读写实践中产生并保持的。该研究属于读写研究1 领域,并利用语言民族志2中的解释方法来探索读写能力,并将其作为主要的社会和文化实践活动。该研究的重点是当代中国穆斯林的日常和“当地”3读写实践,首次将两个研究领域结合在一起,即读写研究和回族研究。
中国有55个少数民族,合计约占总人口的10%4。其中有十个群体被指定为“穆斯林”少数民族,最大的群体是“回族”,遍布中国各地。许多少数民族都有自己的语言,这些语言在国家政策中得到了不同程度的体现5。中国回族穆斯林群体,没有自己的语言,而是有一些可以被称为“遗产文化”的语言,这些语言被社区实践和延续了几个世纪,既有传统语言,也有较新的线上表现形式,是基于社区和跨地区的知识和存在方式的核心。这项研究考察了读写能力在文化传承和塑造中国穆斯林身份中所扮演的特殊角色。例如,读写实践可以将中文和波斯-阿拉伯语系联合起来,用汉字表示阿拉伯语的发音,各种礼拜式和基于社区的阅读和写作方式(与其他语言链接)以及网络化实践结合在一起在线进行多种语言和(跨)语言实践。日常的读写实践活动对社区的运作以及社区个体成员之间、机构之间和更广泛的社会之间的关系至关重要。他们可以加深我们对少数群体如何维持文化和语言能力的理解,在这些社会中,“本地”素养可能构成日常读写工作的主要内容,但仍可能被低估,被忽视,并在读写和语言占主导地位的话语中处于“雷达之下”。
在经过试点研究之后,大部分正式研究将在2022年进行,涵盖宁夏,云南和陕西等地区。实地工作将包括多地点和多种形式的民族志数据收集,并辅以研究人员自传式民族志研究方法。这项研究奖学金由勒沃胡姆基金会(Leverhulme Trust)资助。主要研究人员是巴亿博(Ibrar Bhatt,英国贝尔法斯特女王大学),他将在吉林大学展开工作。点击此处了解有关项目团队的更多信息。
1 Street, B. V. (1984) Literacy in theory and practice, Cambridge University Press, Cambridge.
2 Snell, J., Shaw, S. & Copland, F. (2015) Linguistic Ethnography: Interdisciplinary Explorations. Palgrave Advances in Language & Linguistics.
3 Barton, D., & Hamilton, M. (1998). Local literacies: Reading and writing in one community. London: Routledge.
4 国家统计局(2010)2010年人口统计表资料来源: http://www.stats.gov.cn/tjsj/pcsj/rkpc/6rp/indexch.htm
5 Zhou, M. & H. Sun (2004) Language policy in the People’s Republic of China: Theory and practice since 1949, Boston: Kluwer Academic Publishers.